首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《送客歸江州》翻譯及注釋

      唐代韓翃

      東歸復得采真游,江水迎君日夜流。

      譯文:你此番東歸故里,又可以作莊子所說的采真之游了;日夜奔流不息的江水,是在歡迎你回去,為你高興。

      注釋:江州:州名,治所初在豫章,后移潯陽。客:作者友人,生平不詳,似為一位棄官歸隱者。采真:道教語,指順乎天性,放任自然。后多指求仙修道。

      客舍不離青雀舫,人家舊在白鷗洲。

      譯文:你食宿不離那畫有青雀的船舫,你的家就在那白鷗翔集的沙洲之上。

      注釋:青雀舫:即畫有青雀的船只。白鷗洲:指白鷗翔集的沙洲。此處借指客之家鄉。

      風吹山帶遙知雨,露濕荷裳已報秋。

      譯文:清風吹拂著山間如帶的白云,那是要下雨了,露珠沾濕了你荷葉做成的衣裳,提醒著你秋天已至。

      注釋:山帶:指環繞峰巖的帶狀白云。荷裳:即用荷葉做的衣服,以示高潔。

      聞道泉明居止近,籃輿相訪為淹留。

      譯文:聽說陶淵明居住的地方就在附近,你乘著竹轎,前往拜訪,久久不愿離去。

      注釋:泉明:指晉陶淵明。因避唐高祖李淵諱,故稱泉明。淹留:停留。為:一作“會”。

      韓翃簡介

      唐代·韓翃的簡介

      韓翃

      韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔為中書舍人。韓翃詩筆法輕巧,寫景別致,在當時傳誦很廣。

      ...〔 ? 韓翃的詩(171篇)
      主站蜘蛛池模板: 中文字幕一区在线| 亚洲视频一区网站| 一区二区在线视频观看| 亚洲无码一区二区三区| 精品视频无码一区二区三区| 国产精品高清视亚洲一区二区| 麻豆天美国产一区在线播放| 久久国产午夜一区二区福利| 在线精品动漫一区二区无广告| 午夜福利国产一区二区| 国产乱人伦精品一区二区| 亚洲色大成网站www永久一区| 国产午夜精品一区二区三区嫩草| 国产成人av一区二区三区在线观看 | 亚洲AV无码一区二区一二区| 免费一区二区无码东京热| 国产精品亚洲一区二区三区久久| 国产精品香蕉在线一区| 精品无码国产一区二区三区AV | 麻豆AV无码精品一区二区| 久久免费区一区二区三波多野| 国产在线精品一区二区三区直播 | 久久久久成人精品一区二区| 一区二区中文字幕| 天堂一区二区三区在线观看| 无码精品人妻一区二区三区漫画| 久久无码人妻精品一区二区三区 | 国产精品日本一区二区在线播放 | 一区二区三区无码高清视频| 鲁大师成人一区二区三区| 国产精品女同一区二区久久| 亚洲国产综合无码一区| 精品国产日产一区二区三区| 国产一区二区三区在线看| 无码精品黑人一区二区三区| 亚洲中文字幕一区精品自拍| 日韩在线一区高清在线| 精品国产日韩亚洲一区| 国产精品丝袜一区二区三区| 精品国产乱子伦一区二区三区| 国产91精品一区|