首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《春盡》翻譯及注釋

      唐代韓偓

      惜春連日醉昏昏,醒后衣裳見酒痕。

      譯文:惜別傷春連日來酒醉昏昏,醒來之后衣裳上全是酒痕。

      注釋:惜春:愛憐春色。酒痕:酒污的痕跡。

      細水浮花歸別澗,斷云含雨入孤村。

      譯文:細水上漂著落花流入另澗,陰云帶雨飄入那遠處孤村。

      注釋:浮:一作“漾”。別澗:另外一條河流。澗,一作“浦”。斷云:片片云朵。

      人閑易有芳時恨,地迥難招自古魂。

      譯文:閑居無聊恨芳時白白流去,異地千里難招來古人精魂。

      注釋:人閑:作者在朱全忠當權時,被貶到濮州,后來依附他人,終日無所事事。有:一作“得”。芳時恨:就是春歸引起的悵恨。終日閑呆,不能有所作為,辜負了大好時光,故有“芳時恨”之感。芳時,指春天。地迥:地居偏遠。迥:一作“勝”。古魂:故人的精魂,指老友已故化為精魂。

      慚愧流鶯相厚意,清晨猶為到西園。

      譯文:最感激流鶯掀轉深情厚意,每當清晨還特意飛到西園。

      注釋:流鶯:叫聲悅耳的鶯。流,謂其鳴聲婉轉悅耳。厚意:深情厚意。

      韓偓簡介

      唐代·韓偓的簡介

      韓偓

      韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陜西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱贊其詩是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。

      ...〔 ? 韓偓的詩(316篇)
      主站蜘蛛池模板: 2022年亚洲午夜一区二区福利| 日韩精品一区二区三区国语自制 | 久久久久人妻一区精品| 精品福利一区二区三| 成人无码精品一区二区三区| 亚洲av一综合av一区| 国产一区二区在线观看app| 一区二区免费电影| 黑人一区二区三区中文字幕| 91在线精品亚洲一区二区| 亚洲AV日韩精品一区二区三区| 日本一区二三区好的精华液| 精品亚洲AV无码一区二区| 成人免费观看一区二区| 国产无套精品一区二区| 四虎精品亚洲一区二区三区| 波霸影院一区二区| 好湿好大硬得深一点动态图91精品福利一区二区 | 国产精品区一区二区三| 在线不卡一区二区三区日韩| 精品视频一区二区观看| 韩国一区二区三区| 国产亚洲一区二区三区在线不卡| 制服美女视频一区| 激情无码亚洲一区二区三区| 国产一区在线mmai| 一本一道波多野结衣一区| 久久国产精品无码一区二区三区| 91国偷自产一区二区三区| 国产激情一区二区三区小说| 亚洲日韩一区精品射精| 天美传媒一区二区三区| 性色AV一区二区三区天美传媒| 亚洲av乱码一区二区三区按摩| 日韩一区二区在线观看| 日韩好片一区二区在线看| 日韩视频一区二区| 一本岛一区在线观看不卡| 久久99精品免费一区二区| 亚洲av不卡一区二区三区| 亚洲码一区二区三区|