首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《清平樂·凄凄切切》翻譯及注釋

      清代納蘭性德

      凄凄切切,慘淡黃花節(jié)。夢里砧聲渾未歇,那更亂蛩悲咽。

      譯文:冷冷清清又到深秋時(shí)節(jié),菊花開遍;夜深入夢之際搗衣聲仍沒有停歇的意思,雜亂鳴叫的蟋蟀聲徹夜不停。

      注釋:切切:哀怨、憂傷貌。黃花節(jié):指重陽節(jié)。黃花,菊花。砧聲:搗衣聲。蛩:指蟋蟀。悲咽:悲傷嗚咽

      塵生燕子空樓,拋殘弦索床頭。一樣曉風(fēng)殘?jiān)拢裼|緒添愁。

      譯文:人生如燕轉(zhuǎn)眼人去樓空,無心彈奏樂器丟在一旁。又是這般曉風(fēng)殘?jiān)碌那榫埃皇堑饺缃癫唤|動(dòng)心緒,又添了許多新愁。

      注釋:弦索:弦樂器上的弦,指弦樂器。觸緒:觸動(dòng)心緒。

      納蘭性德簡介

      唐代·納蘭性德的簡介

      納蘭性德

      納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

      ...〔 ? 納蘭性德的詩(218篇)