《姑蘇懷古》翻譯及注釋
宮館余基輟棹過(guò),黍苗無(wú)限獨(dú)悲歌。
譯文:宮館余基倚棹過(guò),黍苗無(wú)限獨(dú)悲歌。行舟經(jīng)過(guò)姑蘇古城,舍舟登岸,憑吊古臺(tái),初登臺(tái)基,放眼眺望,只見(jiàn)殘磚敗瓦間禾黍成行,斷壁頹垣上蒿草叢生。
注釋:宮館余基倚(yǐ)棹(zhào)過(guò),黍(shǔ)苗無(wú)限獨(dú)悲歌。宮館余基:指姑蘇陳?ài)E。倚棹過(guò):言舍舟登岸,憑吊古臺(tái)。黍苗:禾黍。
荒臺(tái)麋鹿?fàn)幮虏荩赵穽u鳧占淺莎。
譯文:爭(zhēng)食新草的麋鹿和各據(jù)莎草、筑巢棲息的水鳥(niǎo)在四周棲息游蕩。
吳岫雨來(lái)虛檻冷,楚江風(fēng)急遠(yuǎn)帆多。
譯文:山雨將至?xí)r,登臺(tái)憑檻,一切都那么凄涼,楚江上面在風(fēng)雨中的遠(yuǎn)帆更是讓人心下情緒低落。
可憐國(guó)破忠臣死,日月東流生白波。
譯文:吳越戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)候,忠臣伍子胥慘遭殺害,吳國(guó)也被滅國(guó),真是令人唏噓不已,急風(fēng)吹帆的大江,在滔滔白波中向東而去,消失在天際。
注釋:忠臣:指伍子胥。
許渾簡(jiǎn)介
唐代·許渾的簡(jiǎn)介

許渾(約791~約858),字用晦(一作仲晦),唐代詩(shī)人,潤(rùn)州丹陽(yáng)(今江蘇丹陽(yáng))人。晚唐最具影響力的詩(shī)人之一,其一生不作古詩(shī),專攻律體;題材以懷古、田園詩(shī)為佳,藝術(shù)則以偶對(duì)整密、詩(shī)律純熟為特色。唯詩(shī)中多描寫(xiě)水、雨之景,后人擬之與詩(shī)圣杜甫齊名,并以“許渾千首詩(shī),杜甫一生愁”評(píng)價(jià)之。成年后移家京口(今江蘇鎮(zhèn)江)丁卯澗,以丁卯名其詩(shī)集,后人因稱“許丁卯”。許詩(shī)誤入杜牧集者甚多。代表作有《咸陽(yáng)城東樓》。
...〔 ? 許渾的詩(shī)(411篇) 〕