《過(guò)四皓墓》翻譯及注釋
我行至商洛,幽獨(dú)訪神仙。
譯文:我來(lái)到商山看洛水,到幽靜之處訪神仙。
注釋:商、洛:謂商山、洛水之間。
園綺復(fù)安在?云蘿尚宛然。
譯文:甪里先生、夏黃公、東園公和綺里季如今在哪里?只有山上的蘿藤依然茂密。
荒涼千古跡,蕪沒(méi)四墳連。
譯文:山上四座荒蕪的墳?zāi)瓜噙B,成了千古荒涼的遺跡。
伊昔煉金鼎,何年閉玉泉?
譯文:他們當(dāng)初在這里煉金丹,什么時(shí)候金丹成而玉泉閉?
隴寒惟有月,松古漸無(wú)煙。
譯文:只有寒山映照著明月的冷光,千年古松也枝葉枯干,失去了往日的氛氳。
木魅風(fēng)號(hào)去,山精雨嘯旋。
譯文:山中只有妖魔鬼怪在興風(fēng)作浪。
紫芝高詠罷,青史舊名傳。
譯文:曾經(jīng)高聲詠唱的紫芝歌已經(jīng)停息,但是,高潔的英名卻萬(wàn)古流傳。
今日并如此,哀哉信可憐。
譯文:現(xiàn)如今的政治局面酷似當(dāng)年,歷史循環(huán),讓人悲傷!
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕