《憶秦娥·簫聲咽》翻譯及注釋
簫聲咽,秦娥夢(mèng)斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。
譯文:玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢(mèng)中驚醒時(shí),秦家的樓上正掛著一弦明月。秦家樓上的下弦月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的凄愴離別。
注釋:簫:一種竹制的管樂(lè)器。咽:?jiǎn)柩剩稳莺嵐艽党龅那{(diào)低沉而悲涼,嗚嗚咽咽如泣如訴。夢(mèng)斷:夢(mèng)被打斷,即夢(mèng)醒。灞陵:在今陜西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當(dāng)?shù)赜幸蛔鶚颍瑸橥ㄍA北、東北和東南各地必經(jīng)之處。傷別:為別離而傷心。
樂(lè)游原上清秋節(jié),咸陽(yáng)古道音塵絕。音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕。
譯文:遙望樂(lè)游原上冷落凄涼的秋日佳節(jié),通往咸陽(yáng)的古路上音信早已斷絕。西風(fēng)輕拂著夕陽(yáng)的光照,眼前只是漢朝留下的墳?zāi)购蛯m闕。
注釋:樂(lè)游原:又叫“樂(lè)游園”,在長(zhǎng)安東南郊,是漢宣帝樂(lè)游苑的故址,其地勢(shì)較高,可俯視長(zhǎng)安城,在唐代是游覽之地。清秋節(jié):指農(nóng)歷九月九日的重陽(yáng)節(jié),是當(dāng)時(shí)人們重陽(yáng)登高的節(jié)日。咸陽(yáng)古道:咸陽(yáng),秦都,在長(zhǎng)安西北數(shù)百里,是漢唐時(shí)期由京城往西北從軍、經(jīng)商的要道。古咸陽(yáng)在今陜西省咸陽(yáng)市東二十里。唐人常以咸陽(yáng)代指長(zhǎng)安,“咸陽(yáng)古道”就是長(zhǎng)安道。音塵:一般指消息,這里是指車行走時(shí)發(fā)出的聲音和揚(yáng)起的塵士。殘照:指落日的光輝。漢家:漢朝。陵闕:皇帝的墳?zāi)购蛯m殿。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕