《淮上喜會(huì)梁川故人》翻譯及注釋
江漢曾為客,相逢每醉還。
譯文:在江漢就曾經(jīng)一起作客,每次相逢都是盡醉而還。
浮云一別后,流水十年間。
譯文:離別后如浮云飄流不定,歲月如流水一晃過(guò)十年。
注釋:流水:喻歲月如流,又暗合江漢。
歡笑情如舊,蕭疏鬢已斑。
譯文:今日相見(jiàn)雖然歡笑如舊,可惜人已蒼老鬢發(fā)斑斑。
何因不歸去?淮上有秋山。
譯文:為何我不與故人同歸去?因?yàn)榛瓷嫌行忝赖那锷健?/p>
注釋:淮上有秋山:言淮上風(fēng)光可戀,伸足上“不歸去”之意。
韋應(yīng)物簡(jiǎn)介
唐代·韋應(yīng)物的簡(jiǎn)介

韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
...〔 ? 韋應(yīng)物的詩(shī)(487篇) 〕