《得盧衡州書因以詩寄》翻譯及注釋
臨蒸且莫嘆炎方,為報秋來雁幾行。
譯文:你處在臨蒸,也用不著嘆息身處在炎熱的南方,秋天到來時還有幾行大雁到你那里棲息。
注釋:臨蒸:衡陽舊名,縣城東傍湘江,北背蒸水。炎方:南方炎熱之地。雁幾行:衡陽有回雁峰,相傳每年秋天大雁南飛至此不再南去,到第二年春天再往北飛。這里一則勸慰盧衡州莫嘆南方之炎熱,一則詢問秋來大雁來衡的景況。
林邑東回山似戟,牂牁南下水如湯。
譯文:真正的南方,像林邑,曲折的山勢像劍戟般高聳;像牂牁,南流的水像開水一樣滾燙。
注釋:林邑:古地名,治所北臨驥州,在今越南境內。戟:古兵囂的一種,長桿頂端裝有月牙形的利刃。牂牁:古郡名,轄境約當今貴州大部、云南東部,廣西西北部。又,水名,即牂牁江,流經廣西,至廣州入海。湯:熱水。
蒹葭淅瀝含秋霧,橘柚玲瓏透夕陽。
譯文:正是淅瀝的蘆葦含著秋霧的時候,也正是玲瓏的橘柚透著夕陽的色澤之際。
注釋:蒹葭:一名荻,即蘆葦。漸瀝:風吹蘆葦的聲響。柚:橘類果木,即柚子。
非是白蘋洲畔客,還將遠意問瀟湘。
譯文:我雖然不是江南白蘋洲般的游客,仍然寄上這首詩,來表達對瀟湘水邊的你的遙遠祝福。
注釋:白蘋洲畔客:指南朝詩人柳惲,柳惲字文暢,河東人,工詩善琴,后貶吳興太守。瀟湘:湖南境內的兩條水名,這里代指在湖南為官的盧衡州。
柳宗元簡介
唐代·柳宗元的簡介

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
...〔 ? 柳宗元的詩(193篇) 〕