point

      英 [p??nt] 美[p??nt]
      • n. 要點(diǎn);得分;標(biāo)點(diǎn);[機(jī)] 尖端
      • vt. 指向;弄尖;加標(biāo)點(diǎn)于
      • vi. 表明;指向
      • n. (Point)人名;(法)普安

      CET4TEM4考研CET6高頻詞基本詞匯

      詞態(tài)變化


      復(fù)數(shù):?points;第三人稱單數(shù):?points;過(guò)去式:?pointed;過(guò)去分詞:?pointed;現(xiàn)在分詞:?pointing;

      中文詞源


      point 點(diǎn),論點(diǎn),觀點(diǎn),目標(biāo),指向,用灰泥抹磚縫

      來(lái)自古法語(yǔ)point,點(diǎn),刺點(diǎn),斑點(diǎn),勾縫,來(lái)自拉丁語(yǔ)punctum,刺點(diǎn),來(lái)自拉丁語(yǔ)pungere,刺,-ct,過(guò)去分詞格,來(lái)自PIE*peug,刺,詞源同pugnacious,puncture.并引申諸相關(guān)詞義。

      英文詞源


      point
      point: [13] ‘Sharp end’ is the etymological notion underlying point. For it comes ultimately from Latin pungere ‘prick, pierce’ (source also of English expunge, poignant and pungent). The neuter form of its past participle, punctum, was used as a noun, meaning ‘small hole made by pricking, dot, particle, etc’ (it is the source of English punctual, punctuation, etc), which passed into Old French as point.

      Then in the post-classical period a further noun was created, from the feminine past participle puncta, meaning ‘sharp tip’, and this gave Old French pointe. The two have remained separate in French, but in English they have coalesced in point. The Spanish descendant of Latin punctum, punta, has given English punt ‘bet’.

      => compunction, expunge, poignant, punctual, punctuation, punt
      point (n.)
      c. 1200, "minute amount, single item in a whole; sharp end of a sword, etc.," a merger of two words, both ultimately from Latin pungere "prick, pierce, puncture" (see pungent). The Latin neuter past participle punctum was used as a noun, meaning "small hole made by pricking," subsequently extended to anything that looked like one, hence, "dot, particle," etc. This yielded Old French point "dot; smallest amount," which was borrowed in Middle English by c. 1300.

      Meanwhile the Latin fem. past participle of pungere was puncta, which was used in Medieval Latin to mean "sharp tip," and became Old French pointe "point of a weapon, vanguard of an army," which also passed into English, early 14c.

      The senses have merged in English, but remain distinct in French. Extended senses are from the notion of "minute, single, or separate items in an extended whole." Meaning "small mark, dot" in English is mid-14c. Meaning "distinguishing feature" is recorded from late 15c. Meaning "a unit of score in a game" is first recorded 1746. As a typeface unit (in Britain and U.S., one twelfth of a pica), it went into use in U.S. 1883. As a measure of weight for precious stones (one one-hundredth of a carat) it is recorded from 1931.

      The point "the matter being discussed" is attested from late 14c.; meaning "sense, purpose, advantage" (usually in the negative, as in what's the point?) is first recorded 1903. Point of honor (1610s) translates French point d'honneur. Point of no return (1941) is originally aviators' term for the point in a flight "before which any engine failure requires an immediate turn around and return to the point of departure, and beyond which such return is no longer practical."
      point (v.)
      late 14c., "indicate with the finger;" c. 1400, "wound by stabbing; make pauses in reading a text; seal or fill openings or joints or between tiles," partly from Old French pointoier "to prick, stab, jab, mark," and also from point (n.).

      Mid-15c. as "to stitch, mend." From late 15c. as "stitch, mend;" also "furnish (a garment) with tags or laces for fastening;" from late 15c. as "aim (something)." Related: Pointed; pointing. To point up "emphasize" is from 1934; to point out is from 1570s.

      雙語(yǔ)例句


      1. The turning point in the process of growing up is when you discover the core of strength within you that survives all hurt.
      當(dāng)你從內(nèi)心深處找到一種可以忍受一切痛苦的堅(jiān)強(qiáng)力量時(shí),你的成長(zhǎng)歷程就會(huì)出現(xiàn)飛躍。

      來(lái)自金山詞霸 每日一句

      2. I don't see the point in it really. It's just stupid.
      我真的不理解這到底有什么意義,簡(jiǎn)直是愚蠢透頂。

      來(lái)自柯林斯例句

      3. It got to the point where he had to leave.
      到了他不得不走的地步。

      來(lái)自柯林斯例句

      4. By 1973, this gap had narrowed almost to vanishing point.
      到1973年,這一差距已縮小到幾乎為零。

      來(lái)自柯林斯例句

      5. A point of order was raised in parliament by Mr Ben Morris.
      本·莫里斯先生在議會(huì)就程序問(wèn)題提出質(zhì)詢。

      來(lái)自柯林斯例句

      主站蜘蛛池模板: 在线视频国产一区| 无码人妻精品一区二| 亚洲av日韩综合一区久热| 国产精品视频一区| 日韩精品一区二区午夜成人版 | 精品一区二区三区四区| 国产高清视频一区二区| 中文字幕在线一区二区在线| 色狠狠一区二区三区香蕉蜜桃| 国产婷婷色一区二区三区深爱网| 国产韩国精品一区二区三区久久| 亚洲综合无码一区二区| 亚洲啪啪综合AV一区| 亚洲国产精品一区二区九九| 另类ts人妖一区二区三区| 色综合视频一区中文字幕| 国产美女在线一区二区三区| 精品亚洲AV无码一区二区| 精品人妻AV一区二区三区| 熟女精品视频一区二区三区| 亚洲一区精品中文字幕| 一区高清大胆人体| 亚洲午夜一区二区三区| 国产美女一区二区三区| 亚洲av无码片vr一区二区三区| 亚洲国产成人久久一区二区三区| 久久精品视频一区| 亚洲精品精华液一区二区| 国模无码视频一区二区三区| 国产一区在线电影| 国产亚洲情侣一区二区无| 中文字幕一区日韩在线视频 | 99精品久久精品一区二区| 精品久久久久一区二区三区| 久久免费视频一区| 三上悠亚一区二区观看| 91一区二区视频| 无码av中文一区二区三区桃花岛 | 99精品久久精品一区二区| 久久国产一区二区| 偷拍激情视频一区二区三区|