henchman

      英 ['hen(t)?m?n] 美['h?nt?m?n]
      • n. 親信;追隨者;(美)走狗;侍從

      TEM8暢通詞匯

      詞態(tài)變化


      復(fù)數(shù):?henchmen;

      助記提示


      1. hench- (諧音“痕氣、痕乞”) => henchman.

      中文詞源


      henchman 心腹,親信

      來自古英語hengest,種馬,雄馬,來自PIE*kenkest,馬,進(jìn)一步來自PIE*ekwo,馬,詞源同hippo,equine.即養(yǎng)馬的人,馬夫,引申詞義心腹隨從,親信。詞義演變比較marshal.

      英文詞源


      henchman
      henchman: [14] Early spellings such as hengestman and henxstman suggest that this word is a compound of Old English hengest ‘stallion’ and man ‘man’. There are chronological difficulties, for hengest seems to have gone out of general use in the 13th century, and henchman is not recorded until the mid-14th century, but it seems highly likely nevertheless that the compound must originally have meant ‘horse servant, groom’.

      The word hengest would no doubt have remained alive in popular consciousness as the name of the Jutish chieftain Hengist who conquered Kent in the 5th century with his brother Horsa; it is related to modern German hengst ‘stallion’, and goes back ultimately to a prehistoric Indo-European k?nku-, which denoted ‘jump’. Henchman remained in use for ‘squire’ or ‘page’ until the 17th century, but then seems to have drifted out of use, and it was Sir Walter Scott who revived it in the early 19th century, in the sense ‘trusty right-hand man’.

      henchman (n.)
      mid-14c., hengestman, later henshman (mid-15c.) "high-ranking servant (usually of gentle birth), attendant upon a king, nobleman, etc.," originally "groom," probably from man (n.) + Old English hengest "horse, stallion, gelding," from Proto-Germanic *hangistas (cognates: Old Frisian hengst, Dutch hengest, German Hengst "stallion"), perhaps literally "best at springing," from PIE *kenku- (cognates: Greek kekiein "to gush forth;" Lithuanian sokti "to jump, dance;" Breton kazek "a mare," literally "that which belongs to a stallion").

      Perhaps modeled on Old Norse compound hesta-maer "horse-boy, groom." The word became obsolete in England but was retained in Scottish as "personal attendant of a Highland chief," in which sense Scott revived it in literary English from 1810. Sense of "obedient or unscrupulous follower" is first recorded 1839, probably based on a misunderstanding of the word as used by Scott.

      雙語例句


      1. The gang chief went everywhere accompanied by his henchman.
      那流氓頭子到什么地方都有手下的狗腿子跟著.

      來自《現(xiàn)代英漢綜合大詞典》

      2. He has never regarded you as a friend, only a henchman.
      他根本沒把你當(dāng)朋友, 只不過把你當(dāng)成了他的腿子.

      來自互聯(lián)網(wǎng)

      3. Henchman who swagger around and watch posture, non - ends today Caolu, who Narcissus not tea.
      狗腿子們耀武揚(yáng)威,看那架勢, 今天 非 踏平草廬, 搶走水仙茶不可.

      來自互聯(lián)網(wǎng)

      4. Millions were caught up in the movement and did the Great Henchman's bidding.
      上百萬的人們陷入了運(yùn)動中,眾多的跟隨者也紛紛如此.

      來自互聯(lián)網(wǎng)

      主站蜘蛛池模板: 一区二区三区www| 激情综合一区二区三区| 国产精品无码AV一区二区三区| 国内偷窥一区二区三区视频| 精品国产免费观看一区| 91福利一区二区| 日韩精品无码一区二区三区不卡 | 无码人妻精品一区二区三区久久 | 久久精品亚洲一区二区| 亚洲AV综合色区无码一区| 免费无码一区二区| 亚洲av成人一区二区三区在线观看| 3d动漫精品啪啪一区二区免费| 日本道免费精品一区二区| 日韩精品一区二区三区国语自制| 人妖在线精品一区二区三区| 亚洲一区二区三区成人网站 | 国产精品免费大片一区二区| 中文字幕精品一区二区精品| 国产精品一区三区| 美女免费视频一区二区| 成人精品一区久久久久| A国产一区二区免费入口| 无码国产精品一区二区免费16 | 久久影院亚洲一区| 国产高清在线精品一区二区三区 | 中文字幕一区日韩精品| 99精品一区二区三区| 亚洲av无码一区二区三区观看 | 伊人色综合一区二区三区影院视频| 久久久综合亚洲色一区二区三区 | 亚洲无删减国产精品一区| 风间由美性色一区二区三区| 亚洲爆乳无码一区二区三区| 精品一区二区三区免费毛片爱| 久久精品无码一区二区WWW| 亚洲精品无码一区二区| 日韩免费一区二区三区| 一区二区三区免费视频网站 | 蜜臀AV在线播放一区二区三区| 日韩在线不卡免费视频一区|