ghost

      英 [g??st] 美[ɡost]
      • n. 鬼,幽靈
      • vt. 作祟于;替…捉刀;為人代筆
      • vi. 替人代筆

      CET4TEM4考研CET6中低頻詞核心詞匯

      詞態(tài)變化


      復(fù)數(shù):?ghosts;第三人稱單數(shù):?ghosts;過去式:?ghosted;現(xiàn)在分詞:?ghosting;

      助記提示


      【鉤死它】鉤死它――鬼魂

      中文詞源


      ghost 鬼魂

      來自PIE*gheis, 興奮,恐懼,臆想,詞源同ghastly, zeitgeist.

      英文詞源


      ghost
      ghost: [OE] In Old English times, ghost was simply a synonym for ‘spirit’ or ‘soul’ (a sense preserved in Holy Ghost); it did not acquire its modern connotations of the ‘disembodied spirit of a dead person appearing among the living’ until the 14th century. However, since it has been traced back to Indo-European *ghois- or *gheis-, which also produced Old Norse geisa ‘rage’, Sanskrit hédas ‘a(chǎn)nger’, and Gothic usgaisjan ‘terrify’, it could well be that its distant ancestor denoted as frightening concept as the modern English word does.

      The Old English form of the word was gāst, which in Middle English became gost; the gh- spelling, probably inspired by Flemish gheest, first appeared at the end of the 15th century, and gradually established itself over the next hundred years.

      => poltergeist
      ghost (n.)
      Old English gast "breath; good or bad spirit, angel, demon; person, man, human being," in Biblical use "soul, spirit, life," from Proto-Germanic *gaistaz (cognates: Old Saxon gest, Old Frisian jest, Middle Dutch gheest, Dutch geest, German Geist "spirit, ghost"). This is conjectured to be from a PIE root *gheis-, used in forming words involving the notions of excitement, amazement, or fear (cognates: Sanskrit hedah "wrath;" Avestan zaesha- "horrible, frightful;" Gothic usgaisjan, Old English g?stan "to frighten").

      Ghost is the English representative of the usual West Germanic word for "supernatural being." In Christian writing in Old English it is used to render Latin spiritus (see spirit (n.)), a sense preserved in Holy Ghost. Sense of "disembodied spirit of a dead person," especially imagined as wandering among the living or haunting them, is attested from late 14c. and returns the word toward its likely prehistoric sense.

      Most Indo-European words for "soul, spirit" also double with reference to supernatural spirits. Many have a base sense of "appearance" (such as Greek phantasma; French spectre; Polish widmo, from Old Church Slavonic videti "to see;" Old English scin, Old High German giskin, originally "appearance, apparition," related to Old English scinan, Old High German skinan "to shine"). Other concepts are in French revenant, literally "returning" (from the other world), Old Norse aptr-ganga, literally "back-comer." Breton bugelnoz is literally "night-child." Latin manes probably is a euphemism.

      The gh- spelling appeared early 15c. in Caxton, influenced by Flemish and Middle Dutch gheest, but was rare in English before mid-16c. Sense of "slight suggestion, mere shadow or semblance" (in ghost image, ghost of a chance, etc.) is first recorded 1610s; sense of "one who secretly does work for another" is from 1884. Ghost town is from 1908. Ghost story is by 1811. Ghost-word "apparent word or false form in a manuscript due to a blunder" is from 1886 (Skeat). Ghost in the machine was British philosopher Gilbert Ryle's term (1949) for "the mind viewed as separate from the body." The American Indian ghost dance is from 1890. To give up the ghost "die" was in Old English.
      ghost (v.)
      "to ghost-write," 1922, back-formation from ghost-writing (1919) "article written by one man upon material supplied in interview or otherwise by a second and which appears in print over the signature of such second party" ["The Ghost Writer and His Story" [Graves Glenwood Clark, in "The Editor," Feb. 25, 1920], from ghost (n.) "one who secretly does work for another (1884). Related: Ghost-written. Ghost-writing also was used from c. 1902 for secret writing using lemon juice, etc. A late 19c. term for "one whose work is credited to another" was gooseberry-picker.

      雙語例句


      1. They stumble across a ghost town inhabited by a rascally gold prospector.
      他們偶然來到一個居住著一位狡詐的淘金者的廢墟之城。

      來自柯林斯例句

      2. He doesn't stand a ghost of a chance of selling the house.
      那房子他根本不可能賣得出去。

      來自柯林斯例句

      3. The battery in my car gave up the ghost.
      我的汽車電池報廢了。

      來自柯林斯例句

      4. Articles were ghost-written by company employees.
      這些文章由公司的職員捉刀。

      來自柯林斯例句

      5. a creepy ghost story
      令人毛骨悚然的鬼故事

      來自《權(quán)威詞典》

      主站蜘蛛池模板: 丝袜无码一区二区三区| 日本一区二区三区在线网 | 久久中文字幕无码一区二区| 国产一区二区三区在线2021| 无码精品国产一区二区三区免费 | 久久99国产精一区二区三区| 国99精品无码一区二区三区| 成人国产精品一区二区网站公司| 亚洲成a人一区二区三区| 国产一区二区内射最近更新| 亚洲福利秒拍一区二区| 乱人伦一区二区三区| 狠狠色综合一区二区| 中文字幕人妻丝袜乱一区三区 | 天堂国产一区二区三区| 中文字幕精品亚洲无线码一区应用| 中文字幕一区在线| 无码国产精品久久一区免费| 国产精品日本一区二区不卡视频| 日本一区中文字幕日本一二三区视频 | 精品无码人妻一区二区免费蜜桃| 色欲AV无码一区二区三区| 男人的天堂av亚洲一区2区| 亚洲一区电影在线观看| 日韩精品无码中文字幕一区二区 | 一区二区网站在线观看| 国产一区二区三区无码免费| 亚洲爆乳精品无码一区二区| 久久久久99人妻一区二区三区| 另类一区二区三区| 午夜影视日本亚洲欧洲精品一区| 亚洲国产精品一区二区第一页| 麻豆精品久久久一区二区| 国产在线一区二区三区| 中日韩精品无码一区二区三区 | 国产乱码一区二区三区四| 99精品国产高清一区二区三区| 91一区二区视频| 亚洲国产视频一区| 蜜芽亚洲av无码一区二区三区| 日韩在线视频一区|